Рацио - это скучно. Настоящий ирландский герой первым делом побеждает логику
Ильвин*, черный менестрель
Плач Семи Ив** (перевод с эльфийского)
читать дальше [Мокрые ботинки] Вчера дождь шел так долго, так безумно Взахлеб, по озеру, по шпилю старой башни, Глаз не поднять, как он хлестал пригоршнями ресницы Боялся будто, что останется неузнан, неуслышан. [над костром висят] Земля давно отвыкла быть любимой Столь щедро, столь неистово, столь… слишком, Но по потрепанной траве все льется, льется, И не остановиться, ни вздохнуть, ни оглянуться [чужие чьи-то] За каплей капля, быстро, сбито, дробью, Ладони полные невыпитого шума. Пусть каждому достанется сегодня [можешь взять] и не уйдет никто, дождем не причастившись [ей больше не нужны] никто пусть не уйдет! [красный дождь] ______ *Ильвин, черный менестрель, один из известнейших летописцев Войны. Выделяется тем, что никогда не осуждал ни одну из сторон и никогда не называл имен. **Названа по количеству павших эльфийских батальонов
Нежность* читать дальшеЯ тебя морозом укрою, Иссеку голодными вихрями Креозотовой пьяной зимою На метель ледяную выкину Я тебя порошей ославлю, Утолю жажду снегом колодезным, Вмерзнув в наст помирать оставлю Под неистовым санным поездом Я тебя пушистыми снами Спеленаю до боли в суставах И камнями, земными костями Истаскаю по всем перевалам.
А ты смотришь большими глазами, И рука тянется к свирели.
Во дворце моем иней – хозяин, Простыня полыньи кусачей Во дворце моем холод собачий! Я сюда не лечить таскаю Тех, что больше не встанут с солнцем, Тех, что спят под сугробом смерти. Здесь зима, тьма и вечный холод Здесь пожалуй, весне не место!
Палку с дырками сдавишь губами… Серениссима, птицы запели….
____ *неоконченная баллада о горном короле Ре и деве Хеленгвэ