Мойsha, я вас раскусил
из разговора. Кто там меня спрашивал, в чем разница между "гейшей" и "гейко"?
товарищ как мне сказали тру японец. Я склонен ему верить ^^ Bishop (16:02:58 28/09/2009)
понимаешь, во время оккупации многие женщины занимались проституцией. а американцам хотелось "экзотики". "гейша" - правильно переводится как "человек, что живет искусством". там вторая кандзи - sha.
Bishop (16:03:27 28/09/2009)
но эта кандзи не применима к женщинам. их следует называть и писать через кандзи ko - "ребенок".
Bishop (16:04:20 28/09/2009)
и правильное название женщин Плывущег мира - "гейко. и их ученицы - маико. слово "гейша" придумали иностранцы.